子不语; 誰も知らない~子不語; Dare mo Shiranai - Tsupuuyuu; Daremo Shiranai; Daremo Shiranai - Tsupuuyuu; No One Knows; No One Knows: What Confucius Did Not Speak Of; Zi Bu Yu; Tử Bất Ngữ
Yuu cùng với bố mẹ rời thành phố tới một thị trấn miền núi nơi từng có nghề ......tằm tơ rất phát triển, đây cũng là nơi tổ tiên cô bé từng sinh sống. Bố mẹ Yuu là nghiên cứu công trình kiến trúc cổ. Không chỉ mẫn cảm với cái đẹp truyền thống mà Yuu còn cảm nhận sâu sắc những vẻ đẹp còn sót lại của thời gian cùng sự sáng tạo không mệt mỏi của lớp lớp các nghệ nhân. Chính điều này đã đưa cô đến gần với thế giới thần tiên. Cô trở thành “người đọc hồn” giống như ông ngoại của mình.Đây là bản Eng nên tên nhân vật bị thay đổi.P/s: Bộ truyện đầu tiên em dịch nên còn thiếu kinh nghiệm, có gì nhận xét giùm em Xem thêm
Giáng sinh không được tìm thấy ở những cây thông, hay những con tuần lộc mà nó được hiện rõ ở trong những trái tim. Chúc các Bạn một đêm Giáng sinh tràn ngập yêu thương và An lành!
Cảnh báo độ tuổi
Truyện bạn đang xem có nội dung không phù hợp cho mọi lứa tuổi, nếu bạn dưới 18 tuổi, vui lòng chọn một truyện khác. Chúng tôi sẽ không chịu trách nhiệm liên quan nếu bạn bỏ qua cảnh báo này!